Internet Medieval Sourcebook

The Internet Medieval Sourcebook contains thousands of public domain and copyright-permitted primary source texts from the middle ages. It is specifically designed for use by teachers and students of all medieval disciplines and periods.

The website:

  • directs students to independently access and search through texts on the website;
  • allows instructors to download documents and copy specific texts for distribution in course packets or as handouts;
  • encourages instructors to create online syllabi and course outlines linked to the IMS texts.

The site contains older (copyright free) translations and newly translated texts only available here in e-text form. The Sourcebook includes full documents, or links to these full texts, as well classroom-sized extracts, derived from public domain sources or copy-permitted translations. Authored, edited, and maintained by Dr. Paul Halsall.


Online Medieval Sources Bibliography (OMSB)

The OMSB provides a searchable database with information on medieval texts that are available online or in printed editions and translations. The primary sources included date from late antiquity into the early sixteenth century, and come from Western Europe, Northern Africa, and the Middle East, with a particularly large number from medieval England.

Sources in the database include but are not limited to:

  • private letters and wills
  • saints’ lives and chronicles
  • literary works
  • philosophical and devotional treatises
  • household accounts and memoirs
  • laws and court proceedings.

The site provides fully annotated entries with information on genre, contents, archival references and language of the text, as well as whether the publication includes a translation, introduction, appendices, glossary, or index.

Texts can be searched according to the following fields:

  • Text Name
  • Facsimiles
  • Country/Region
  • Medieval Author
  • Date
  • Record Type
  • Editor/Translator
  • Original Language
  • Subject Heading
  • Online Sources
  • Translation Language

With the OMSB, users from all backgrounds can evaluate the suitability of the modern edition to fit their specific needs. Authored, edited and maintained by Dr Maryanne Kowaleski and Morgan Kay, aided by student and faculty cataloguers.


The French of England

This website offers context and explanations about the Anglo-Norman and Anglo-French documents and texts of medieval England, with an emphasis on current research.

The site features:

  • a bibliographic guide to the French texts and records of medieval England
  • a glossary of terms
  • syllabi
  • links to other Anglo-Norman web sites
  • a listing faculty involved in the French of England Project
  • information on conferences, grad student projects, and FoE publications, particularly the French of England Translation Series.

The large and significant documentary corpus composed in the French of England contain well over one thousand texts, which are the subject of much important recent work by literary scholars, linguists, and historians. This site addresses this topic in the hopes of increasing interest in this important corpus. Authored and maintained by Dr Jocelyn Wogan-Browne and Dr Rebecca June, with contributions from members of the French of England Project.


The French of Italy

This website provides background information on the corpus of French-language texts written between the early twelfth and the late fifteenth centuries by Italian-speaking authors or in geographic locales where early forms of Italian dialects were the main mode of oral communication.

The site features:

  • source pages on individual authors, texts, and manuscripts
  • works from the following genres: epics, histories, diplomatic texts, travel narratives, and others;
  • bibliographic lists and links to online primary and secondary sources
  • information on geographically-defined communities, including the Franco-Italians from northern Italy, the Italian Angevins, centered in Southern Italy, and the Franco-Fiorentini from the areas around Florence.

The site serves as a gateway for scholars and researchers interested in this corpus, and will soon host digital web projects which examine these texts in new and exciting ways. Authored and maintained by Dr Laura Morreale with contributions from members of the French of Italy Project.


The French of Outremer

This website was created to highlight the many French-language texts produced by Westerners living in the Latin East in the years following the Crusades, from the twelfth to the sixteenth centuries.

The website is organized so that the French-language sources from Outremer can be viewed either

  • by source type (legal, narrative, poetic, diplomatic, religious, etc...) or
  • according to time, place and proposed author.

Source pages include:

  • summaries of each work
  • bibliographic lists and links for the texts and secondary material
  • manuscript information.

The site also features a thematic essay section, which will host short essays on topics related to French sources from Outremer. The site will also host digital projects focused on these unique sources. Authored and maintained by Dr Laura Morreale with contributions from members of the French of Outremer Project.


The Latin Works of John Wyclif

This site aims to make the corpus of Wyclif's Latin philosophical and theological works available to a general scholarly audience.

The site includes:

  • Editions of Wyclif’s works formerly accessible only in the late-nineteenth- and early-twentieth-century editions of the Wyclif Society
  • other key Wyclif texts published elsewhere
  • a search engine to query specific volumes and the corpus as a whole.

In his time, John Wyclif was England's most eminent theologian and its first heresiarch. This site aims to increase awareness of his works and provide a gateway for further Wyclif scholarship. This project is directed by Dr J Patrick Hornbeck II.


Magazine Stacks

Magazine Stacks lists the tables of contents of historical periodicals, Festschriften and collected volumes, largely in German, but also in other languages—English, French and Spanish.

The site features a searchable database, with particular emphasis in the following areas:

  • economic history (German and English language publications),
  • legal history (German and English language publications),
  • German dissertations in history and related fields (1885-1894, 1918-1919),
  • German local history.

A collection of constitutional documents relating to the medieval Empire and the Hanse has been added recently, in their original language. Edited and maintained by Dr Stuart Jenks.


Society for Beneventan Studies

The Society for Beneventan Studies supports scholars working on Beneventan script, a calligraphic text hand used in southern Italy and Dalmatia principally between the tenth and thirteenth centuries. Most items in the script were written for monastic houses and contain liturgical texts, but there are significant classical, medical, and historical texts copied in the script. The website provides a notice board for events and publications and also facilitates conference and research initiatives.

Follow